hos Smockadoll Förlag
Smockadoll ger ut poesi. Mestadels översatt poesi. Och prosa ibland.
Författaren och journalisten Anisur Rahman är född i Bangladesh 1978. Han skriver på både bengali och engelska, och debuterade 2003 med diktsamlingen Empty Glass. På grund av flera års yrkesrelaterade politiska repressalier i Bangladesh bor han för närvarande i Uppsala, där han också var fristadsförfattare 2009-2011. 2011 mottog han stipendium från Stiftelsen Natur & Kultur. Sex årstider är Anisur Rahmans första diktsamling på svenska. Utöver ett litet urval dikter från hans tidigare böcker, innehåller boken nyskrivna dikter från de senaste åren. De får här - på svenska - sin första publicering någonsin i bokform. Bokens förord är skrivet av kritikern och poeten Magnus Dahlerus... Serie Splint är en särimnergris som bökar dikttryfflar bland de författare i landet som skriver på främmande språk — och månar om översättningarna som en kycklingmamma. Serie splint limmar ihop vackra träd av språkdjungelns flisor, splitter och splint.
Azita Ghahreman (f.1962) hör till den samtida persiska poesins främsta företrädare. Hon flyttade från Teheran till södra Sverige 2006. Ghahremans föregående fyra diktsamlingar har tidigare utgivits av Smockadoll i en samlingsvolym. Under hypnos i Dr. Caligaris kabinett är en helt nyskriven diktsamling, som på svenska får sin allra första publicering i bokform - översatt från originalmanuskriptet. Välkommen att träda in i en magisk värld som kommer att vidga dina vyer och hemsöka din fantasi! Serie Splint är en särimnergris som bökar dikttryfflar bland de författare i landet som skriver på främmande språk — och månar om översättningarna som en kycklingmamma. Serie splint limmar ihop vackra träd av språkdjungelns flisor, splitter och splint.
Den irakiska poeten och forskaren Jamal Jumá är född 1956 i Bagdad, men har bott i Danmark sedan 1984, och för tillfället är han gästföreläsare i arabiska vid Vilnius universitet. Som forskare har han varit knuten till Basras universitet och senare Köpenhamns universitet, och hans återutgivning av medeltida erotiska handskrifter har blivit förbjuden över hela arabvärlden. Som poet har Jumá publicerat ett flertal diktsamlingar och har även översatts flitigt. Den konceptuella diktsamlingen Bokens bok är Jamal Jumás första verk i svensk översättning. Sitt internationella genombrott fick han efter uruppsättningen av ”A handshake in the dark” med BBC Symphony Chorus i London 2007. Det var den engelske kompositören Michael Nyman (bl.a. känd för sin filmmusik) som hade inspirerats att göra ett körstycke av den engelska utgåvan av Jumás antikrigsdikter.
Honorina Chitic kom till Sverige 1987 från Rumänien där hon under 30 år hade varit verksam som läkare. Hon debuterade 1998 och har sedan dess publicerat sex diktsamlingar i Rumänien, varav den senaste föreligger i den här volymen. Ytterligare två av hennes diktsamlingar finns översatta till svenska av Inger Johansson. Chitic skrev dikter långt innan hon kom till Sverige men det politiska klimatet gjorde det förutsättningslöst att — annat än med enstaka dikter i tidskrifter — försöka sig på publicering. Efter växande problem med diktaturens säkerhetstjänst hade hon egentligen planerat att söka politisk asyl i Paris, men under ett mellanstopp för julfirande hos en väninna som redan flytt till Sverige, stod det också klart att asylreglerna tvingade henne att stanna i det första land som hon anlände till. Och hon har bott här sedan dess, huvudsakligen i Malmö. Serie Splint är en särimnergris som bökar dikttryfflar bland de författare i landet som skriver på främmande språk — och månar om översättningarna som en kycklingmamma. Serie splint limmar ihop vackra träd av språkdjungelns flisor, splitter och splint.
För sina åsikter lever Parvin Ardalan numera i exil. Sedan några år befinner hon sig i Sverige, har fått en fristad i väntan på »bättre tider» för det fria ordet och kvinnors rättigheter i Iran. Hon föddes 1967 i Teheran. Har du sett en kvinna innehåller ett litet tvärsnitt ur Ardalans författarskap. Huvudsakligen i form av nyskrivna texter för denna utgåva. Här erbjuds vi en ingång till Parvin Ardalans värld. I sina texter skildrar hon ofta enskilda människoöden, hopp och maktlöshet. Hennes tonfall har ofta öra för den samtida iranska poesins Ljudtidskriften SPRÅKA:s Ardalan-nummer utges som bilaga till boken. Fyra av de persiska texterna publiceras som författarinläsningar i SPRÅKA:s Ardalan-nummer, och får där sin första publikation på originalspråk. Serie Splint är en särimnergris som bökar dikttryfflar bland de författare i landet som skriver på främmande språk — och månar om översättningarna som en kycklingmamma. Serie splint limmar ihop vackra träd av språkdjungelns flisor, splitter och splint. Läs en av texterna, publicerad i Sydsvenskan 8 mars 2012:
Recensioner: "Har du sett en kvinna? är trots ämnesvalen ingen sorglig bok, bara en bok utan slut om människor som flimrar mellan att vara fiktiva och verkliga. En författare som syns i sin fiktion, en melankoli som kunde bildsättas med ett riktigt grått skånskt regn." Ulrika Stahre i Aftonbladet. "Den viktigaste texten i den här boken är förmodligen den bara fem sidor långa 'Det är ont om tid', men också Efterord i form av en intervju gjord av Kristian Carlsson (som också skrivit förordet) måste läsas.", Christer B Johansson i Tidningen Kulturen. "En internationell motståndskraft", av islamologen Rickard Lagervall i Sydsvenskan.
Artiklar om Ardalan: "Aktivism måste ständigt hitta ny avägar", artikel i Kristianstadsbladet. "Möt medborgarrättsaktivisten Parvin Ardalan", reportage av Lotta Malmstedt i Studio Ett.
Krigsbibliotekarien är poeten och översättaren Sohrab Rahimis första prosabok. Den skildrar hans upplevelser och erfarenheter från åren 1983-1985 under Iran-Irakkriget. Nyskrivna minnesanteckningar blandas med dagböcker från skyttegravarna. "Vi spelade fotboll i gränden när vi fick höra att Irak hade anfallit Iran, släppt bomber över flera
"Krigsbibliotekarien är ett dokument över hans tid som soldat i det långa kriget mellan Iran och Irak, en gles och viktig textsamling som gestaltar en svår erfarenhet på ett till synes ganska enkelt sätt. Till mig ger den viktiga lärdomar om ett krig jag växte upp med, men vet lite om." - ur Jenny Tunedals recension i Aftonbladet. "Det är ingen särskilt omfattande bok, men den är oavbrutet intressant med sina inblickar i ett avlägset krig som de flesta av oss inte vet mycket om." - ur Lasse Söderbergs recension i Kvällsposten. "... det är just sakligheten som ger boken styrka, det nyktra återgivandet av krigets vardag, från burkmaten efter kvällsmarschen till napalmbombardemanget." - ur Ann Lingebrandts recension i Helsingborgs Dagblad. "Sedan 25 år befinner sig Sohrab Rahimi i Malmö, och jag både tror och hoppas att vi kommer att få läsa mer av denne spännande författare." - ur Christer B Johanssons recension i Tidningen Kulturen.
Sohrab Rahimi är född 1962 i Iran och har bott i Sverige sedan 1986.
Serie Äggröra för outgivna manus som florerar utanför Sverige och som i svensk översättning får sin allra första publikation.
|
![]() SPRÅKA - tidskrift på CD för ljud & litteratur (tryck här för att läsa mer)
Språka ![]()
_____________________
Övrigt ljudarkiv
Karin Lentz & The Eyebrow Berries 01: "Som musa dröm hägring…” _____________________ Ur ”The Ougler Sessions” 2010 01: Julie LaMendola: The spangle _____________________
Liveinspelning 2008 Första sessionen: Del 1: Muayed Abdul Sattar på arabiska Andra sessionen: Del 1: före strömavbrottet
|



















